Wednesday, November 9, 2016

Yü Hsüan-Chi / Answering Li Ying who Showed Me his Poems about Summer Fishing





Answering Li Ying who Showed Me


his Poems about Summer Fishing


by Yü Hsüan-Chi
Translated by Jeffrey Waters



Though he lived in the same lane,

a whole year we didn’t meet

until his tender phrases touched this aging woman.

I broke a new cinnamon branch.

The Tao nature cheats ice and snow.

The enlightened heart laughs at summer silks.

Footsteps climb the River of Clouds

lost beyond roads in the sea of mist.




No comments:

Post a Comment